Haute Ecole de la Province de Liège

Informations générales sur l'unité d'enseignement : "Deuxième langue module 3"

Cycle 1
Niveau du cadre francophone de certification 6
Code TRP-1-031 2.2.1
Crédits ECTS 3
Volume horaire (h/an) 45
Période Quadrimestre 2
Implantation(s) ECONOMIQUE - Jemeppe
Unité Obligatoire
Responsable de la fiche YARANGA ALEJANDRO, Miryam
Pondération 30
Composition de l'unité d'enseignement
Intitulé Nombre d'heures Pondération
Allemand 45 3
Espagnol 45 3
Néerlandais 45 3
Prérequis -
Corequis -
  • Acquis d'apprentissage spécifiques sanctionnés par l'évaluation

  • Allemand:

    Au terme de l’UE Deuxième langue module 3, le bachelier en Management de la Logistique sera capable de:

    • écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Exemples: comprendre une visite guidée dans une entreprise, comprendre une négociation,...

    • lire: lire des textes courts très simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Exemples: lire un plan de la ville, chercher un appartement,...

    • parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, l’étudiant ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples la famille et d'autres gens, les conditions de vie, la formation et l‘activité professionnelle actuelle ou récente. Exemples: établir des premiers contacts, fournir une excuse pour un retard, citer des propriétés d’un produit, mener des négociations de vente, décrire un organigramme, évaluer une statistique,...

    • écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple, par exemple de remerciements. Exemples : établir un plan d’itinéraire, fournir une excuse pour un retard, évaluer des études de marché,...

    Espagnol:

    Au terme du cours de langue espagnole, l’étudiant aura idéalement atteint au moins le niveau B1 et sera capable de :

    • écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. .

    • lire: lire des textes de la vie de tous les jours (des lettres, des menus, des publicités, etc.) ainsi que des textes avec des sujets économiques et des articles de presse.

    • parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles, faire des présentations sur un sujet culturelle ou économique en utilisant un vocabulaire et un correcte et approprié à chaque situation. Établir une communication orale élaborée, soit spontanée dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié et nuancé avec un interlocuteur natif, soit préparée dans le cadre d'une négociation ou d’une présentation orale sur un sujet en lien avec la culture ou son futur métier.

    • écrire: écrire des documents d’une certaine complexité : des rapports, des résumés, des conseils, des suggestions, des mails, des lettres, des power points, etc. Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio et vidéo authentiques.

  • Objectifs

  • Allemand :

    Amener l’étudiant à:

     

    • comprendre la langue usuelle et s’exprimer dans un contexte élaboré en lui fournissant le vocabulaire et les structures grammaticales intermédiaires (règles d’orthographe, choix des temps, formulation de questions, auxiliaires de mode, propositions relatives…).
    • utiliser, reformuler en allemand (définitions, synonymes…) et traduire d’une langue à l’autre du vocabulaire général et technique dans différents domaines (commentaires, contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, …)
    • rédiger des messages écrits élaborés à des fins professionnelles de type e-mails, lettres, (prise de rendez-vous, demande de renseignement, commande de produits…) dans un allemand formel et grammaticalement correct
    • établir un échange oral, soit spontané dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié avec un interlocuteur natif bienveillant.
    • reformuler ou retranscrire des extraits élaborés de documents audio pour apprenants et authentiques
    • lire, analyser et reformuler le contenu des textes authentiques élaborés en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un allemand structuré, précis et grammaticalement correct.
    • Atteindre le niveau A1-A1+ ou A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.

    Espagnol: 

    • Acquisition d’une base commune de vocabulaire et de structures grammaticales en vue d’une maîtrise de la langue usuelle et d’une langue commerciale axée sur le monde des affaires en général et sur la logistique et la distribution en particulier.
    • Atteindre idealement le niveau B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues.
  • Contenus

  • Allemand :

    Méthode Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012, chapitres 8-10

    Audios divers

    • les audios proposés dans le livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
    • autres audios diffusés en classe ou à préparer à domicile

    Syllabus de grammaire (« Deutsche Grammatik » de Brigitte Czaja, commune aux blocs 1+2+3)

    • les verbes réfléchis
    • les auxiliaires de modalité à l’imparfait
    • le génitif
    • les prépositions à double régime
    • le passif
    • la phrase infinitive
    • le comparatif et le superlatif
    • les adverbes
    • les doubles connecteurs
    • les pronoms prépositionels

    Vocabulaire

    • le vocabulaire des chapitres 8-10 du livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
      • les contacts d’affaires (Geschäftskontakte)
      • vendre des meubles (Möbel verkaufen)
      • le publicité de produits (Produktwerbung)

    Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.

    Exposés individuels en classe sur un thème du métier.

    Espagnol :

    Grammaire:

    • Ser y estar
    • Los tiempos del pasado
    • El subjuntivo
    • El imperativo
    • El futuro y el condicional

    Vocabulaire

    • La escuela y la universidad (Erasmus)
    • Estilos de aprendizaje
    • Actividades de ocio: el cine
    • Los viajes y los medios de transportes
    • Biografías
    • Características físicas y personales
    • El carácter y el genio
    • El cuerpo humano y la salud
    • El dinero y el comercio
    • El comercio justo
    • La comida y las tapas
    • En el restaurante
    • La empresa: tipos de empresa

    Cultura:

    Aspectos culturales de España y de  América latina

     

    Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.

    Exposés individuels en classe sur un thème du métier.

     

    Néerlandais :

    Connaissances grammaticales

    Textes techniques et généraux

    Jeux de rôles préparés et improvisés

    Etude de documents écrits et oraux sur des sujets propres au  transport et à la logistique (+ exposés oraux des étudiants).

    Echange linguistique avec préparation (vidéo, courriers, jeux de rôles)

  • Méthodes d'enseignement et d'apprentissage

  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques ou dirigés
  • Autres méthodes

    Allemand :

    • Lecture, audition, commentaire, synthèse orale/écrite de documents élaborés écrits et audiovisuels.
    • Nombreux exercices de pratique orale.
    • Jeux de rôles
    • Présentation orale de sujets d'actualité à débattre, en rapport avec les thèmes abordés au cours: écrit et oral avec support .ppt
    • Eventuellement: Visite d'entreprise
    • Jeux grammaticaux

    Espagnol :

    • Lecture, audition, commentaire, synthèse orale/écrite de documents élaborés écrits et audiovisuels.
    • Nombreux exercices de pratique orale.
    • Jeux de rôles
    • Présentation orale de sujets d'actualité à débattre, en rapport avec les thèmes abordés au cours: écrit et oral avec support .ppt
    • Jeux grammaticaux et de vocabulaire

    Néerlandais :

    Cours théoriques et excercices pratiques; compréhensions à l'audition et à la lecture;discussions et jeux de rôle.

    Echange linguistique avec préparation (vidéo, courriers, jeux de rôles)

  • Evaluation

  • Allemand
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Espagnol
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Néerlandais
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
  • Langue(s) de l'unité d'enseignement

  • Français
  • Néerlandais
  • Allemand
  • Espagnol
  • Supports de cours

  • Aucun support
  • Lectures conseillées

  • Allemand :

    Syllabus « Deutsche Grammatik » par Brigitte Czaja (à utiliser dans les trois blocs)

    Syllabus « Texte / Audio / Video / Kommunikation / Wirtschaftswortschatz » par Brigitte Czaja

    Méthode « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 » - que les étudiants sont priés à acheter au bloc 1

    Espagnol :

    Syllabus de langue espagnole par Miryam Yaranga Alejandro

    Documents et ressources postés sur la plateforme Ecole Virtuelle de la HEPL.

     

    Néerlandais :

    BOGAARDS, Paul. Le ROBERT et van Dale, Dictionnaire francais - néerlandais et néerlandais - francais. Paris : Le Robert ; Utrecht/Antwerpen : Van Dale Lexicographie, 2002