Cycle | 1 | ||||||||||||
Niveau du cadre francophone de certification | 6 | ||||||||||||
Code | TRP-1-031 2.2.1 | ||||||||||||
Crédits ECTS | 3 | ||||||||||||
Volume horaire (h/an) | 45 | ||||||||||||
Période | Quadrimestre 2 | ||||||||||||
Implantation(s) | ECONOMIQUE - Jemeppe | ||||||||||||
Unité | Obligatoire | ||||||||||||
Responsable de la fiche | YARANGA ALEJANDRO, Miryam | ||||||||||||
Pondération | 30 | ||||||||||||
Composition de l'unité d'enseignement |
|
||||||||||||
Prérequis | - | ||||||||||||
Corequis | - |
Allemand:
Au terme de l’UE Deuxième langue module 3, le bachelier en Management de la Logistique sera capable de:
• écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Exemples: comprendre une visite guidée dans une entreprise, comprendre une négociation,...
• lire: lire des textes courts très simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Exemples: lire un plan de la ville, chercher un appartement,...
• parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, l’étudiant ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples la famille et d'autres gens, les conditions de vie, la formation et l‘activité professionnelle actuelle ou récente. Exemples: établir des premiers contacts, fournir une excuse pour un retard, citer des propriétés d’un produit, mener des négociations de vente, décrire un organigramme, évaluer une statistique,...
• écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple, par exemple de remerciements. Exemples : établir un plan d’itinéraire, fournir une excuse pour un retard, évaluer des études de marché,...
Espagnol:
Au terme du cours de langue espagnole, l’étudiant aura idéalement atteint au moins le niveau B1 et sera capable de :
• écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. .
• lire: lire des textes de la vie de tous les jours (des lettres, des menus, des publicités, etc.) ainsi que des textes avec des sujets économiques et des articles de presse.
• parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles, faire des présentations sur un sujet culturelle ou économique en utilisant un vocabulaire et un correcte et approprié à chaque situation. Établir une communication orale élaborée, soit spontanée dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié et nuancé avec un interlocuteur natif, soit préparée dans le cadre d'une négociation ou d’une présentation orale sur un sujet en lien avec la culture ou son futur métier.
• écrire: écrire des documents d’une certaine complexité : des rapports, des résumés, des conseils, des suggestions, des mails, des lettres, des power points, etc. Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio et vidéo authentiques.
Allemand :
Amener l’étudiant à:
Espagnol:
Allemand :
Méthode Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012, chapitres 8-10
Audios divers
Syllabus de grammaire (« Deutsche Grammatik » de Brigitte Czaja, commune aux blocs 1+2+3)
Vocabulaire
Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.
Exposés individuels en classe sur un thème du métier.
Espagnol :
Grammaire:
Vocabulaire
Cultura:
Aspectos culturales de España y de América latina
Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.
Exposés individuels en classe sur un thème du métier.
Néerlandais :
Connaissances grammaticales
Textes techniques et généraux
Jeux de rôles préparés et improvisés
Etude de documents écrits et oraux sur des sujets propres au transport et à la logistique (+ exposés oraux des étudiants).
Echange linguistique avec préparation (vidéo, courriers, jeux de rôles)
Autres méthodes
Allemand :
Espagnol :
Néerlandais :
Cours théoriques et excercices pratiques; compréhensions à l'audition et à la lecture;discussions et jeux de rôle.
Echange linguistique avec préparation (vidéo, courriers, jeux de rôles)
Allemand |
|
Espagnol |
|
Néerlandais |
|
Allemand :
Syllabus « Deutsche Grammatik » par Brigitte Czaja (à utiliser dans les trois blocs)
Syllabus « Texte / Audio / Video / Kommunikation / Wirtschaftswortschatz » par Brigitte Czaja
Méthode « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 » - que les étudiants sont priés à acheter au bloc 1
Espagnol :
Syllabus de langue espagnole par Miryam Yaranga Alejandro
Documents et ressources postés sur la plateforme Ecole Virtuelle de la HEPL.
Néerlandais :
BOGAARDS, Paul. Le ROBERT et van Dale, Dictionnaire francais - néerlandais et néerlandais - francais. Paris : Le Robert ; Utrecht/Antwerpen : Van Dale Lexicographie, 2002