Haute Ecole de la Province de Liège

Informations générales sur l'unité d'enseignement : "Deuxième langue module 2"

Cycle 1
Niveau du cadre francophone de certification 6
Code TRP-1-014 2.1.1
Crédits ECTS 3
Volume horaire (h/an) 45
Période Quadrimestre 1
Implantation(s) ECONOMIQUE - Jemeppe
Unité Obligatoire
Responsable de la fiche Sonaggere, Laurence
Pondération 30
Composition de l'unité d'enseignement
Intitulé Nombre d'heures Pondération
Allemand 45 3
Espagnol 45 3
Néerlandais 45 3
Prérequis -
Corequis -
  • Acquis d'apprentissage spécifiques sanctionnés par l'évaluation

  • •Appliquer l’ensemble des règles grammaticales

    •Etablir un échange oral spontané dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié avec un interlocuteur natif bienveillant (en direct ou au téléphone).

    •Lire, préparer et analyser des textes authentiques complexes en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un allemand précis et grammaticalement correct.

    •Rédiger des messages écrits complexes à des fins professionnelles de type e-mails, lettres, (prise de rendez-vous, demande de renseignement, commande de produits…) dans un allemand formel et grammaticalement correct.

    •Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio pour apprenants et authentiques.

    •Utiliser, reformuler en allemand (définitions, synonymes …) et traduire d’une langue à l’autre du vocabulaire général et technique dans différents domaines (contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, travail en équipe, small talk, commentaires, contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, …).

    Interagir avec un interlocuteur néerlandophone par écrit et en face à face lors du'n échnage linguistique

    Comprendre un texte de la spécialité ou d'actualité, en extraire le sens et pouvoir reformuler le contenu et donner son avis sur le sujet

    Présenter de manière personnelle et vulgariser un sujet du domaine de la logistique ou du transport

    allemand: écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui e concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Exemples: comprendre un interlocutaire au téléphone, comprendre un entretien sur l’organisation d’un transport, comprendre le point sur la circulation à la radio, comprendre une commande au téléphone,...

    allemand: écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple. Exemple: faire un sondage écrire un plan hebdomadaire, lire des textes sur la circulation routière en allemagne, passer une commande écrite, écrire une confirmation de commande, indiquer des problèmes lors d’une commande, établir une présentation, traiter/éditer une commande incorrecte,...

    allemand: lire: lire des textes courts très simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Exemples: lire des documents en relation avec une commande de marchandises (commande écrite, confirmation, commande incorrecte,...),...

    allemand: parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, l’étudiant ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples la famille et d'autres gens, les conditions de vie, la formation et l‘activité professionnelle actuelle ou récente. Exemples: faire un sondage, apprendre à connaitre le métier du routier, se faire mettre en communication avec qn, passer un coup de fil à plusieures personnes, commander qch au téléphone, indiquer des problèmes lors d’une commande, calmer un client,...

  • Objectifs

  • Allemand :

    Amener l’étudiant à:

     

    • comprendre la langue usuelle et s’exprimer dans un contexte élaboré en lui fournissant le vocabulaire et les structures grammaticales intermédiaires (règles d’orthographe, choix des temps, formulation de questions, auxiliaires de mode, propositions relatives…).
    • utiliser, reformuler en allemand (définitions, synonymes…) et traduire d’une langue à l’autre du vocabulaire général et technique dans différents domaines (commentaires, contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, …)
    • rédiger des messages écrits élaborés à des fins professionnelles de type e-mails, lettres, (prise de rendez-vous, demande de renseignement, commande de produits…) dans un allemand formel et grammaticalement correct
    • établir un échange oral, soit spontané dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié avec un interlocuteur natif bienveillant.
    • reformuler ou retranscrire des extraits élaborés de documents audio pour apprenants et authentiques
    • lire, analyser et reformuler le contenu des textes authentiques élaborés en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un allemand structuré, précis et grammaticalement correct.
    • Atteindre le niveau A1-A1+ ou A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.

    Espagnol :

      Objectifs : Compétences et Capacités évaluées

    2.1. Négocier, présenter et argumenter dans un contexte multilingue.

      SAVOIRS

    Au terme du cours de langue espagnole, l'étudiant sera capable de :

    Définir les structures grammaticales de base et ensuite, les plus complexes, utiles dans les situations de communication de la vie courante (demander un renseignement, une direction, un service, raconter une histoire au passé, etc.).

    Reproduire des phrases complexes en utilisant la langue usuelle, un vocabulaire de base et un vocabulaire en rapport avec le monde des affaires, le transport et la logistique.

    Reproduire des messages écrits plus complexes à partir d'un modèle vu (une lettre, un rapport, des instructions, un CV, une lettre de motivation, etc.) .

      APTITUDES

    Au terme du cours, l'étudiant sera capable de :

    Appliquer les structures grammaticales en utilisant le vocabulaire de communication et le vocabulaire du transport et de la logistique et ce, sous forme de dialogues, de jeux de rôles, de présentations, ....

    Exprimer son point de vue après avoir entendu une opinion, regardé un film, lu un texte.

    Argumenter sa position dans un débat et justifier sa réponse.

    Écrire des textes complexes en utilisant la langue de communication, le vocabulaire de base et de la spécialité.

    Produire des messages écrits plus complexes à partir d'un modèle vu (une lettre, un rapport, des instructions, un CV, une lettre de motivation, etc.).

     2.2. Adapter ses techniques de communication, son vocabulaire à l'interlocuteur quel qu'il soit

      SAVOIRS

    Définir l'interculturalité et aborder les différentes particularités culturelles de la société espagnole et latino-américaine.

    Définir les traditions, usages, coutumes, expressions de la société espagnole et latino-américaine.

    Citer les faits les plus importantes de la politique, l'économie, l'histoire autant de l'Espagne que de l'Amérique latine.

     APTITUDES

    Comparer les différences culturelles entre la Belgique, l'Espagne et l'Amérique latine.

    Discuter à propos des différences et des similitudes (de valeurs, de traditions, de coutumes, etc.) entre la Belgique, l'Espagne et l'Amérique latine.

    Dramatiser quelques situations de la vie courante en tenant compte des différences culturelles de l'interlocuteur, en adaptant des techniques de communication et le vocabulaire.

    Analyser des études de cas où l’aspect culturel de l’interlocuteur intervienne.

     

     

     

     

    Néerlandais :

    2.1.

    Savoirs) Rappeler les fonctions langagières nécessaires à la réalisation de la tâche (pour marquer son accord ou son désaccord, exprimer son avis, argumenter, etc.)

    Lister au sein d'un document les éléments lexicaux et techniques qui vont appuyer l'argumentation.

     

    Aptitudes) - Analyser un document afin de le comprendre et d'en dégager les éléments nécessaires à son argumentation et négociation. - Développer un argumentaire cohérent afin d'en permettre la transmission écrite ou orale.

    Utiliser les fonctions langagières afin de défendre son point de vue

     

     

    2.2.

     

    Savoirs) Lister le vocabulaire professionnel ainsi que les structures grammaticales nécessaires à l'expression de ses idées. Rappeler des fonctions langagières nécessaires à la réalisation de la tâche (écrire une lettre, répondre au téléphone, se présenter, envoyer un mail, argumenter, etc.)

     

    Aptitudes) Utiliser savoirs maîtrisés dans une situation nouvelle telle qu'une rencontre avec un étudiant Erasmus ou un touriste - Dégager les éléments lexicaux nécessaires pour s'exprimer de façon professionnelle.

    Adapter les fonctions langagières (formelles et informelles) en fonction de son interlocuteur.

     

    2.3.

    Savoirs) Lister le vocabulaire professionnel ainsi que les structures grammaticales nécessaires à l'expression de ses idées. Rappeler des fonctions langagières nécessaires à la réalisation de la tâche (écrire une lettre, répondre au téléphone, se présenter, envoyer un mail, argumenter, etc.)

     

    Aptitudes) Structurer sa pensée grâce aux savoirs maîtrisés et les transposer dans une situation nouvelle. - Dégager les éléments lexicaux nécessaires pour s'exprimer de façon professionnelle

    Adapter les fonctions langagières (formelles et informelles) en fonction de son interlocuteur.  

  • Contenus

  • Allemand :

    Méthode Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012, chapitres 5-7

    Audios divers

    • les audios proposés dans le livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
    • autres audios diffusés en classe ou à préparer à domicile

    Syllabus de grammaire (« Deutsche Grammatik » de Brigitte Czaja, commune aux blocs 1+2+3)

    • l’imparfait
    • les verbes avec prépositions fixes
    • la déclinaison des adjectifs
    • la phrase relative

    Vocabulaire

    • le vocabulaire des chapitres 5-7 du livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
      • livraison et circulation routière (Liefern und Verkehr)
      • le traitement d’une commande (Auftragsabwicklung)
      • le rendez-vous (Wo ist die Ware geblieben?)

    Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.

    Exposés à deux ou trois (dépendant du nombre d’étudiants) en classe sur un thème du métier.

    Espagnol :

    Grammaire : emploi des temps du passé (pretérito perfecto, imperfecto, pluscuamperfecto, pretérito indefinido), conjugaisons du subjonctif (presente, imperfecto, pluscuamperfecto), emploi des temps dans les subordonnées.

    Temas (thèmes) : l'entreprise, le commerce extérieur et la distribution, notions d'économie, la publicité, banque et moyens de paiement, le commerce international, transports, marketing.

    Vistazos a la prensa (regards sur la presse) : choix d'articles selon l'actualité et les thèmes.  

    Néerlandais :

    Connaissances grammaticales

    Textes techniques et généraux

    Jeux de rôles préparés et improvisés

    Etude de documents écrits et oraux sur des sujets propres au  transport et à la logistique (+ exposés oraux des étudiants).

    Echange linguistique avec préparation (vidéo, courriers, jeux de rôles)

  • Méthodes d'enseignement et d'apprentissage

  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques ou dirigés
  • Séminaires ou ateliers
  • Projets, recherches ou travaux sur le terrain
  • Autres méthodes

    Allemand :

    Cours magistraux Travaux pratiques ou dirigés

    Autres:

    • Lecture, audition, commentaire, synthèse orale/écrite de documents élaborés écrits et audiovisuels.
    • Nombreux exercices de pratique orale.
    • Jeux de rôles
    • Présentation orale de sujets d'actualité à débattre, en rapport avec les thèmes abordés au cours: écrit et oral avec support .ppt
    • Eventuellement: Visite d'entreprise
    • Jeux grammaticaux

    Espagnol :

    Néerlandais :

    Cours théoriques et excercices pratiques; compréhensions à l'audition et à la lecture;discussions et jeux de rôles

  • Evaluation

  • Allemand
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Espagnol
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Néerlandais
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
  • Langue(s) de l'unité d'enseignement

  • Français
  • Néerlandais
  • Allemand
  • Espagnol
  • Supports de cours

  • Deutsch Texte - Kommunikation - Wirtschaftswortschatz Czaja Brigitte
  • Lectures conseillées

  • Allemand :

    Syllabus « Deutsche Grammatik » par Brigitte Czaja (à utiliser dans les trois blocs)

    Syllabus « Texte / Audio / Video / Kommunikation / Wirtschaftswortschatz » par Brigitte Czaja

    Méthode « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 » - que les étudiants sont priés à acheter au bloc 1

    Espagnol :

    Syllabus: Manual de Lengua Española II, 2013 - 2014

    Al Dí@. Curso de español para los negocios. Nivel intermedio. Gisèle Prost y Alfredo Noriega Fernández. Ed. SGEL

     

    Néerlandais :

    BOGAARDS, Paul. Le ROBERT et van Dale, Dictionnaire francais - néerlandais et néerlandais - francais. Paris : Le Robert ; Utrecht/Antwerpen : Van Dale Lexicographie, 2002