Haute Ecole de la Province de Liège

Informations générales sur l'unité d'enseignement : "Troisième langue - niv. 2"

Cycle 1
Niveau du cadre francophone de certification 6
Code MKT-1-018 2.1.1
Crédits ECTS 3
Volume horaire (h/an) 45
Période Quadrimestre 1
Implantation(s) ECONOMIQUE - Jemeppe
Unité Obligatoire
Responsable de la fiche Stassen, Monique
Pondération 30
Composition de l'unité d'enseignement
Intitulé Nombre d'heures Pondération
Allemand 45 3
Espagnol 45 3
Néerlandais 45 3
Prérequis -
Corequis -
  • Acquis d'apprentissage spécifiques sanctionnés par l'évaluation

  • Au terme de l’UE Troisième langue - niv. 2 allemand, le bachelier en Marketing sera capable de:

    • écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Exemples: comprendre un interlocuteur au téléphone, comprendre un entretien sur l’organisation d’un transport, comprendre le point sur la circulation à la radio, comprendre une commande au téléphone,...

    • lire: lire des textes courts (très) simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Exemples: lire des documents en relation avec une commande de marchandises (commande écrite, confirmation, commande incorrecte,...),...

    • parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, l’étudiant ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples la famille et d'autres gens, les conditions de vie, la formation et l‘activité professionnelle actuelle ou récente. Exemples: faire un sondage, apprendre à connaitre le métier du routier, se faire mettre en communication avec qqn, passer un coup de fil à plusieures personnes, commander qch au téléphone, indiquer des problèmes lors d’une commande, calmer un client,...

    • écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple. Exemple: faire un sondage, écrire un plan hebdomadaire, lire des textes sur la circulation routière en Allemagne, passer une commande écrite, écrire une confirmation de commande, indiquer des problèmes lors d’une commande, établir une présentation, traiter/éditer une commande incorrecte,...

    Au terme de l'u.e. 3ème langue néerlandais, l'étudiant sera capable de:

    • parler : parler de sujets familiers et en lien avec des tâches professionnelle dans une langue claire, compréhensible, avec un débit de parole peu hésitant, en veillant à articuler et à prononcer correctement. Exprimer un avis sur des sujets familiers et issus de l’actualité, mais aussi sur des sujets en lien avec le futur métier ; Exemples : o dire ce que l’on pense des marches pour le climat, ce que l’on pense d’un collègue, de son patron, d’une marque, d’un produit, d’un magasin, … o s’informer au sujet d’une action commerciale (foire commerciale : réserver un stand par exemple) o expliquer comment une marque ou un produit est devenu célèbre … o s’exprimer aisément au départ d’un PPT que l’étudiant aura crée lui-même autour d’un sujet annoncé à l’avance ;

    • (parler et) écouter : interagir de façon simple mais avec justesse (ne pas répondre à côté de la plaque) avec un interlocuteur bienveillant sur des sujets variés, issus de l’actualité ou de situations professionnelles ; comprendre la plupart des informations d’un support audio destiné aux apprenants du néerlandais langue étrangère ; comprendre la plupart des informations dites par une personne néerlandophone bienveillante sur des sujets familiers et contenant des informations en lien avec l’actualité ou la profession ;

    • écrire : créer un support de type PPT sans fautes de style ou d’orthographe; écrire un mail ou un courrier, écrire une annonce, écrire une liste de choses à faire ou faites dans le cadre d’un projet professionnel fictif, réagir par écrit à une invitation, … o en employant des mots de vocabulaire pertinents, voire techniques (càd professionnel et pointu selon le cas) ; o en appliquant correctement les structures grammaticales vues ;

    • lire : lire et comprendre un mail ou tout autre support écrit afin d’y répondre de façon logique et pertinente ou afin de faire ce qui est demandé ; lire et extraire des informations de textes adaptés aux apprenants du néerlandais langue étrangère ;

  • Objectifs

  • Allemand :

    Amener l’étudiant à:

    • comprendre la langue usuelle et s’exprimer dans un contexte élaboré en lui fournissant le vocabulaire et les structures grammaticales intermédiaires (règles d’orthographe, choix des temps, formulation de questions, auxiliaires de mode, propositions relatives…).
    • utiliser, reformuler en allemand (définitions, synonymes…) et traduire d’une langue à l’autre du vocabulaire général et technique dans différents domaines (commentaires, contact professionnel en entreprise, analyse de statistiques, …)
    • rédiger des messages écrits élaborés à des fins professionnelles de type e-mails, lettres, (prise de rendez-vous, demande de renseignement, commande de produits…) dans un allemand formel et grammaticalement correct
    • établir un échange oral, soit spontané dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié avec un interlocuteur natif bienveillant.
    • reformuler ou retranscrire des extraits élaborés de documents audio pour apprenants et authentiques
    • lire, analyser et reformuler le contenu des textes authentiques élaborés en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un allemand structuré, précis et grammaticalement correct.
    • Atteindre le niveau A1-A1+ ou A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.

    Espagnol :

    Le cours se compose de deux principaux objectifs.

    D'une part, il vise à compléter les acquis dans la mesure où la majeure partie du cours est axée sur l'approfondissement de principes grammaticaux ainsi que sur l'apprentissage de nouveaux éléments indispensables à une bonne communication.

    D'autre part, il est centré sur l'apprentissage du vocabulaire économique, à travers une série de thèmes.

    Par ailleurs, on tentera de développer et d'améliorer la communication orale (prononciation, intonation, rythme).

    Une attention certaine sera portée à l'amélioration de l'expression écrite afin de produire des écrits clairs et efficaces. Le professeur aidera en outre les étudiants à corriger leurs défauts et à combler leurs lacunes en vue d'une expression pertinente.

    Néerlandais :

    Développer la maîtrise de la langue usuelle et de la langue commerciale.

    Pratiquer des structures linguistiques à un niveau plus élevé qu'au terme du bloc 1; le peaufuner jusqu'à l'obtention du niveau A2 du cadre de références européen.

    S'exercer à développer des automatismes (tant à l'écrit qu'à l'oral).

    Poursuivre l'étude de la grammaire néerlandaise nécessaire à l'apprentissage de la langue, après le bloc 1.

    Développer la maîtrise de la langue usuelle et commerciale, en exercant:

    - l’expression orale - la compréhension à l’audition - l’expression écrite - la compréhension à la lecture;

    Enrichir le vocabulaire par des exercices oraux et écrits: situations quotidiennes ainsi que relatives au métier.

  • Contenus

  • Allemand :

    Méthode Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012, chapitres 5-7

    Audios divers

    • les audios proposés dans le livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
    • autres audios diffusés en classe ou à préparer à domicile

    Syllabus de grammaire (« Deutsche Grammatik » de Brigitte Czaja, commune aux blocs 1+2+3)

    • l’imparfait
    • les verbes avec prépositions fixes
    • la déclinaison des adjectifs
    • la phrase relative

    Vocabulaire

    • le vocabulaire des chapitres 5-7 du livre « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 »
      • livraison et circulation routière (Liefern und Verkehr)
      • le traitement d’une commande (Auftragsabwicklung)
      • le rendez-vous (Wo ist die Ware geblieben?)

    Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.

    Exposés à deux ou trois (dépendant du nombre d’étudiants) en classe sur un thème du métier.

    Espagnol :

    Grammaire : emploi des temps du passé (pretérito perfecto, imperfecto, pluscuamperfecto, pretérito indefinido), conjugaisons du subjonctif (presente, imperfecto, pluscuamperfecto), emploi des temps dans les subordonnées.

    Temas (thèmes) : l'entreprise, le commerce extérieur et la distribution, notions d'économie, la publicité, banque et moyens de paiement, le commerce international, transports, marketing et la cuture.

    Vistazos a la prensa (regards sur la presse) : choix d'articles selon l'actualité et les thèmes.  

    Néerlandais :

    Poursuite de l'étude des structures grammaticales ;

    Exercices de construction de discours et donner son avis;

    Lecture/audition, commentaire, synthèse écrite et /ou orale de documents écrits/audiovisuels, de plus en plus axés sur le monde des affaires  et le marketing dans ses différentes  composantes (produits - consommateurs - stratégie - publicité - modes de distribution - etc...)

    Exercices écrits et oraux

     

  • Méthodes d'enseignement et d'apprentissage

  • Cours magistraux
  • Travaux pratiques ou dirigés
  • Autres méthodes

    Allemand :

    Autres:

    • Lecture, audition, commentaire, synthèse orale/écrite de documents élaborés écrits et audiovisuels.
    • Nombreux exercices de pratique orale.
    • Jeux de rôles
    • Présentation orale de sujets d'actualité à débattre, en rapport avec les thèmes abordés au cours: écrit et oral avec support .ppt
    • Eventuellement: Visite d'entreprise
    • Jeux grammaticaux

    Espagnol :

    Méthode interactive

    Pédagogie différenciée et interactive en insistant sur la présence et la participation active

    Néerlandais :

    Méthode interactive qui nécessite le présentiel de l'étudiant pour s'exercer à la pratique de l'expression orale, pour permettre de comprendre et réaliser les divers travaux demandés:

    * des prépas

    * des PPT, des kahoot

    * des présentations orales brèves

    * ...

    L'étudiant est le sujet actif de son apprentissage;

     

     

  • Evaluation

  • Allemand
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Espagnol
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
    Néerlandais
    • Examen Ecrit
    • Examen Oral
    • Evaluation Continue
  • Langue(s) de l'unité d'enseignement

  • Français
  • Néerlandais
  • Allemand
  • Espagnol
  • Supports de cours

  • Deutsch Texte Audio Video Kommunikation Wirtschaftswortschatz Czaja Brigitte
    Nederlands Level 2 en level 3 Stassen Monique
  • Lectures conseillées

  • Allemand :

    Syllabus « Grammaire Allemande » par Brigitte Czaja (à utiliser dans les trois blocs)

    Syllabus « Texte / Audio / Video / Kommunikation / Wirtschaftswortschatz » par Brigitte Czaja

    Méthode « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 » - que les étudiants sont priés à acheter au bloc 1

    Burnard C. (2002 et 2005). SOS Allemand, révision systématique de la grammaire et du vocabulaire I et II. Paris: Ellipses Marketing.

    Fandrych C. & Tallowitz, U. (2008). Klipp und Klar Übungsgrammatik, Grundstufe Deutsch, mit Lösungen. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen.

    Hering, A., Matussek, M. & Perlmann-Balme, M. (2002). em Übungsgrammatik, Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag.

    Kehr, C. & Meyerhoff, M. (2002). Deutsch zwei für Ausländer. Hamburg: Rowohlt Tb.

    Métich R. & Schweitzer P. (2008). Maîtriser la grammaire allemande, Lycée et début des études supérieures, Niveaux A2-B2 du Cadre Européen Commun de Référence. Paris,: Editions Hatier.

    Munoz, F. (2010). Allemand 4e, 13-14 ans. Paris: Hatier.

    Munoz, F. (2010). Allemand 3e, 14-15 ans. Paris: Hatier.

    Deutsch für das Berufsleben Kursbuch + Arbeitsbuch, Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene, Graziella Guenat, Peter Hartmann, Ernst Klett Sprachen, Stuttgart 2010

    Allemand :

    Burnard C. (2002 et 2005). SOS Allemand, révision systématique de la grammaire et du vocabulaire I et II. Paris: Ellipses Marketing.

    Fandrych C. & Tallowitz, U. (2008). Klipp und Klar Übungsgrammatik, Grundstufe Deutsch, mit Lösungen. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen.

    Hering, A., Matussek, M. & Perlmann-Balme, M. (2002). em Übungsgrammatik, Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag.

    Kehr, C. & Meyerhoff, M. (2002). Deutsch zwei für Ausländer. Hamburg: Rowohlt Tb.

    Métich R. & Schweitzer P. (2008). Maîtriser la grammaire allemande, Lycée et début des études supérieures, Niveaux A2-B2 du Cadre Européen Commun de Référence. Paris,: Editions Hatier.

    Munoz, F. (2010). Allemand 4e, 13-14 ans. Paris: Hatier.

    Munoz, F. (2010). Allemand 3e, 14-15 ans. Paris: Hatier.

    Deutsch für das Berufsleben Kursbuch + Arbeitsbuch, Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene, Graziella Guenat, Peter Hartmann, Ernst Klett Sprachen, Stuttgart 2010

    Espagnol :

    Grand dictionnaire espagnol-français, français-espagnol, Ed. LAROUSSE

    Dictionnaire économique, commercial et financier, Ed. Pocket - collection Langue Pour Tous

    El Arte de Conjugar en Español - BESCHERELLE, Ed. HATIER

    Espagnol :

    Grand dictionnaire espagnol-français, français-espagnol, Ed. LAROUSSE

    Dictionnaire économique, commercial et financier, Ed. Pocket - collection Langue Pour Tous

    El Arte de Conjugar en Español - BESCHERELLE, Ed. HATIER

    Néerlandais :

    S'équiper d'un dictionnaire traductif de type Van Dale;

    Avoir son syllabus en ordre (syllabus à remplir!) + avoir ses notes en ordre;

    Entrainer son écoute grâce aux émissions compilées sur www.nedbox.be

    Entraîner sa lecture et la compréhension de textes retravaillés/simplifiés en NL: https://www.wablieft.be/nl/krant/archief  (l'accès aux archives de cet hebdomadaire est gratuit + retrouvez les éditions actuelles dans la bibliothèque du Campus 2000)

    Lire l'actualité en néerlandais authentique, via, par exemple https://www.hln.be/