Cycle | 1 | ||||||||||||
Niveau du cadre francophone de certification | 6 | ||||||||||||
Code | MKT-1-018 2.1.1 | ||||||||||||
Crédits ECTS | 3 | ||||||||||||
Volume horaire (h/an) | 45 | ||||||||||||
Période | Quadrimestre 1 | ||||||||||||
Implantation(s) | ECONOMIQUE - Jemeppe | ||||||||||||
Unité | Obligatoire | ||||||||||||
Responsable de la fiche | Stassen, Monique | ||||||||||||
Pondération | 30 | ||||||||||||
Composition de l'unité d'enseignement |
|
||||||||||||
Prérequis | - | ||||||||||||
Corequis | - |
Au terme de l’UE Troisième langue - niv. 2 allemand, le bachelier en Marketing sera capable de:
• écouter : comprendre des expressions et un vocabulaire très fréquent relatifs à ce qui concerne l’étudiant de très près. Saisir l'essentiel d'annonces et de messages simples et clairs. Exemples: comprendre un interlocuteur au téléphone, comprendre un entretien sur l’organisation d’un transport, comprendre le point sur la circulation à la radio, comprendre une commande au téléphone,...
• lire: lire des textes courts (très) simples. Trouver une information particulière prévisible dans des documents courants comme les petites publicités, les prospectus, les menus et les horaires et comprendre des lettres personnelles courtes et simples. Exemples: lire des documents en relation avec une commande de marchandises (commande écrite, confirmation, commande incorrecte,...),...
• parler: communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, l’étudiant ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation. Utiliser une série de phrases ou d'expressions pour décrire en termes simples la famille et d'autres gens, les conditions de vie, la formation et l‘activité professionnelle actuelle ou récente. Exemples: faire un sondage, apprendre à connaitre le métier du routier, se faire mettre en communication avec qqn, passer un coup de fil à plusieures personnes, commander qch au téléphone, indiquer des problèmes lors d’une commande, calmer un client,...
• écrire: écrire des notes et messages simples et courts. Écrire une lettre personnelle très simple. Exemple: faire un sondage, écrire un plan hebdomadaire, lire des textes sur la circulation routière en Allemagne, passer une commande écrite, écrire une confirmation de commande, indiquer des problèmes lors d’une commande, établir une présentation, traiter/éditer une commande incorrecte,...
Au terme de l'u.e. 3ème langue néerlandais, l'étudiant sera capable de:
• parler : parler de sujets familiers et en lien avec des tâches professionnelle dans une langue claire, compréhensible, avec un débit de parole peu hésitant, en veillant à articuler et à prononcer correctement. Exprimer un avis sur des sujets familiers et issus de l’actualité, mais aussi sur des sujets en lien avec le futur métier ; Exemples : o dire ce que l’on pense des marches pour le climat, ce que l’on pense d’un collègue, de son patron, d’une marque, d’un produit, d’un magasin, … o s’informer au sujet d’une action commerciale (foire commerciale : réserver un stand par exemple) o expliquer comment une marque ou un produit est devenu célèbre … o s’exprimer aisément au départ d’un PPT que l’étudiant aura crée lui-même autour d’un sujet annoncé à l’avance ;
• (parler et) écouter : interagir de façon simple mais avec justesse (ne pas répondre à côté de la plaque) avec un interlocuteur bienveillant sur des sujets variés, issus de l’actualité ou de situations professionnelles ; comprendre la plupart des informations d’un support audio destiné aux apprenants du néerlandais langue étrangère ; comprendre la plupart des informations dites par une personne néerlandophone bienveillante sur des sujets familiers et contenant des informations en lien avec l’actualité ou la profession ;
• écrire : créer un support de type PPT sans fautes de style ou d’orthographe; écrire un mail ou un courrier, écrire une annonce, écrire une liste de choses à faire ou faites dans le cadre d’un projet professionnel fictif, réagir par écrit à une invitation, … o en employant des mots de vocabulaire pertinents, voire techniques (càd professionnel et pointu selon le cas) ; o en appliquant correctement les structures grammaticales vues ;
• lire : lire et comprendre un mail ou tout autre support écrit afin d’y répondre de façon logique et pertinente ou afin de faire ce qui est demandé ; lire et extraire des informations de textes adaptés aux apprenants du néerlandais langue étrangère ;
Allemand :
Amener l’étudiant à:
Espagnol :
Le cours se compose de deux principaux objectifs.
D'une part, il vise à compléter les acquis dans la mesure où la majeure partie du cours est axée sur l'approfondissement de principes grammaticaux ainsi que sur l'apprentissage de nouveaux éléments indispensables à une bonne communication.
D'autre part, il est centré sur l'apprentissage du vocabulaire économique, à travers une série de thèmes.
Par ailleurs, on tentera de développer et d'améliorer la communication orale (prononciation, intonation, rythme).
Une attention certaine sera portée à l'amélioration de l'expression écrite afin de produire des écrits clairs et efficaces. Le professeur aidera en outre les étudiants à corriger leurs défauts et à combler leurs lacunes en vue d'une expression pertinente.
Néerlandais :
Développer la maîtrise de la langue usuelle et de la langue commerciale.
Pratiquer des structures linguistiques à un niveau plus élevé qu'au terme du bloc 1; le peaufuner jusqu'à l'obtention du niveau A2 du cadre de références européen.
S'exercer à développer des automatismes (tant à l'écrit qu'à l'oral).
Poursuivre l'étude de la grammaire néerlandaise nécessaire à l'apprentissage de la langue, après le bloc 1.
Développer la maîtrise de la langue usuelle et commerciale, en exercant:
- l’expression orale - la compréhension à l’audition - l’expression écrite - la compréhension à la lecture;
Enrichir le vocabulaire par des exercices oraux et écrits: situations quotidiennes ainsi que relatives au métier.
Allemand :
Méthode Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012, chapitres 5-7
Audios divers
Syllabus de grammaire (« Deutsche Grammatik » de Brigitte Czaja, commune aux blocs 1+2+3)
Vocabulaire
Lecture de textes divers distribués en classe ou téléchargeables sur l’école virtuelle.
Exposés à deux ou trois (dépendant du nombre d’étudiants) en classe sur un thème du métier.
Espagnol :
Grammaire : emploi des temps du passé (pretérito perfecto, imperfecto, pluscuamperfecto, pretérito indefinido), conjugaisons du subjonctif (presente, imperfecto, pluscuamperfecto), emploi des temps dans les subordonnées.
Temas (thèmes) : l'entreprise, le commerce extérieur et la distribution, notions d'économie, la publicité, banque et moyens de paiement, le commerce international, transports, marketing et la cuture.
Vistazos a la prensa (regards sur la presse) : choix d'articles selon l'actualité et les thèmes.
Néerlandais :
Poursuite de l'étude des structures grammaticales ;
Exercices de construction de discours et donner son avis;
Lecture/audition, commentaire, synthèse écrite et /ou orale de documents écrits/audiovisuels, de plus en plus axés sur le monde des affaires et le marketing dans ses différentes composantes (produits - consommateurs - stratégie - publicité - modes de distribution - etc...)
Exercices écrits et oraux
Autres méthodes
Allemand :
Autres:
Espagnol :
Méthode interactive
Pédagogie différenciée et interactive en insistant sur la présence et la participation active
Néerlandais :
Méthode interactive qui nécessite le présentiel de l'étudiant pour s'exercer à la pratique de l'expression orale, pour permettre de comprendre et réaliser les divers travaux demandés:
* des prépas
* des PPT, des kahoot
* des présentations orales brèves
* ...
L'étudiant est le sujet actif de son apprentissage;
Allemand |
|
Espagnol |
|
Néerlandais |
|
Deutsch Texte Audio Video Kommunikation Wirtschaftswortschatz | Czaja Brigitte |
Nederlands Level 2 en level 3 | Stassen Monique |
Allemand :
Syllabus « Grammaire Allemande » par Brigitte Czaja (à utiliser dans les trois blocs)
Syllabus « Texte / Audio / Video / Kommunikation / Wirtschaftswortschatz » par Brigitte Czaja
Méthode « Exportwege neu, 1, Kursbuch. Volgnandt G.+D. Schubert Verlag, Leipzig, 2012 » - que les étudiants sont priés à acheter au bloc 1
Burnard C. (2002 et 2005). SOS Allemand, révision systématique de la grammaire et du vocabulaire I et II. Paris: Ellipses Marketing.
Fandrych C. & Tallowitz, U. (2008). Klipp und Klar Übungsgrammatik, Grundstufe Deutsch, mit Lösungen. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen.
Hering, A., Matussek, M. & Perlmann-Balme, M. (2002). em Übungsgrammatik, Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag.
Kehr, C. & Meyerhoff, M. (2002). Deutsch zwei für Ausländer. Hamburg: Rowohlt Tb.
Métich R. & Schweitzer P. (2008). Maîtriser la grammaire allemande, Lycée et début des études supérieures, Niveaux A2-B2 du Cadre Européen Commun de Référence. Paris,: Editions Hatier.
Munoz, F. (2010). Allemand 4e, 13-14 ans. Paris: Hatier.
Munoz, F. (2010). Allemand 3e, 14-15 ans. Paris: Hatier.
Deutsch für das Berufsleben Kursbuch + Arbeitsbuch, Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene, Graziella Guenat, Peter Hartmann, Ernst Klett Sprachen, Stuttgart 2010
Allemand :
Burnard C. (2002 et 2005). SOS Allemand, révision systématique de la grammaire et du vocabulaire I et II. Paris: Ellipses Marketing.
Fandrych C. & Tallowitz, U. (2008). Klipp und Klar Übungsgrammatik, Grundstufe Deutsch, mit Lösungen. Stuttgart: Ernst Klett Sprachen.
Hering, A., Matussek, M. & Perlmann-Balme, M. (2002). em Übungsgrammatik, Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag.
Kehr, C. & Meyerhoff, M. (2002). Deutsch zwei für Ausländer. Hamburg: Rowohlt Tb.
Métich R. & Schweitzer P. (2008). Maîtriser la grammaire allemande, Lycée et début des études supérieures, Niveaux A2-B2 du Cadre Européen Commun de Référence. Paris,: Editions Hatier.
Munoz, F. (2010). Allemand 4e, 13-14 ans. Paris: Hatier.
Munoz, F. (2010). Allemand 3e, 14-15 ans. Paris: Hatier.
Deutsch für das Berufsleben Kursbuch + Arbeitsbuch, Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene, Graziella Guenat, Peter Hartmann, Ernst Klett Sprachen, Stuttgart 2010
Espagnol :
Grand dictionnaire espagnol-français, français-espagnol, Ed. LAROUSSE
Dictionnaire économique, commercial et financier, Ed. Pocket - collection Langue Pour Tous
El Arte de Conjugar en Español - BESCHERELLE, Ed. HATIER
Espagnol :
Grand dictionnaire espagnol-français, français-espagnol, Ed. LAROUSSE
Dictionnaire économique, commercial et financier, Ed. Pocket - collection Langue Pour Tous
El Arte de Conjugar en Español - BESCHERELLE, Ed. HATIER
Néerlandais :
S'équiper d'un dictionnaire traductif de type Van Dale;
Avoir son syllabus en ordre (syllabus à remplir!) + avoir ses notes en ordre;
Entrainer son écoute grâce aux émissions compilées sur www.nedbox.be
Entraîner sa lecture et la compréhension de textes retravaillés/simplifiés en NL: https://www.wablieft.be/nl/krant/archief (l'accès aux archives de cet hebdomadaire est gratuit + retrouvez les éditions actuelles dans la bibliothèque du Campus 2000)
Lire l'actualité en néerlandais authentique, via, par exemple https://www.hln.be/