Cycle | 1 | |||||||||||||||
Niveau du cadre francophone de certification | 6 | |||||||||||||||
Code | COOINT-1-021 3.1.1 | |||||||||||||||
Crédits ECTS | 3 | |||||||||||||||
Volume horaire (h/an) | 30 | |||||||||||||||
Période | Quadrimestre 1 | |||||||||||||||
Implantation(s) | ECONOMIQUE - Jemeppe | |||||||||||||||
Unité | Obligatoire | |||||||||||||||
Responsable de la fiche | YARANGA ALEJANDRO, Miryam | |||||||||||||||
Pondération | 30 | |||||||||||||||
Composition de l'unité d'enseignement |
|
|||||||||||||||
Prérequis |
|
|||||||||||||||
Corequis | - |
Néerlandais : - Cerner dans sa totalité un discours / document énoncé / rédigé dans un langage relativement difficile et technique ; - Interagir dans un discours cohérent relevant de situations courantes et techniques de difficulté moyennement supérieure ; - Préparer et rédiger un texte dans un langage simple et cohérent sur des sujets techniques.
Espagnol : - appliquer l'ensemble des règles grammaticales. Utiliser, reformuler en espagnol (définitions, synonymes, paraphrases…) du vocabulaire général, idiomatique et technique dans différents domaines et registres. - Lire le langage corporel d'autrui et prendre conscience du sien afin de réagir au mieux dans les différentes situations professionnelles. - Lire, préparer et analyser des textes authentiques complexes en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un espagnol structuré, précis et grammaticalement correct. - Rédiger des messages écrits complexes à des fins professionnelles de type e-mails, des rapports, des résumés dans un espagnol formel et grammaticalement correct.
- Établir une communication orale élaborée, soit spontanée dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié et nuancé avec un interlocuteur natif, soit préparée dans le cadre d'une négociation ou d’une présentation orale sur un sujet en lien avec la culture ou la coopération internationale. - Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio et vidéo authentiques.
Au terme de l'unité d'enseignement, l'étudiant sera capable:
Le cours de langue espagnole en troisième année de baccalauréat en coopération internationale se veut la suite logique du cours de deuxième. Ainsi, outre quelques points grammaticaux servant à compléter la formation indispensable des bacheliers, le cours se compose de deux principaux objectifs.
D’une part, il vise à donner aux étudiants des outils utiles pour améliorer leur expression écrite et, partant, à donner aux étudiants des bases de correspondance (commerciale) en espagnol (en parallèle avec les principes de correspondance vus dans le cadre du cours de langue française).
D’autre part, il est centré sur la découverte de données socio-culturelles utiles à la compréhension du monde hispanique contemporain.
Par ailleurs, mais de manière plus ponctuelle sans doute, on tentera de développer et d’améliorer la communication orale (prononciation, intonation, rythme). En troisième, les exercices oraux sont centrés sur l’argumentation.
Néerlandais :
Trends : luister- en woordenschatoefeningen
Espagnol :
Le cours est composé de onze chapitres :
1) Ser y estar
2) Oraciones consecutivas
3) El estilo indirecto
4) Oraciones causales
5) Revisión de los tiempos del pasado
6) Oraciones reduplicadas
7) Adverbios de modo
8) El teléfono
9) Redacción de documentos para el trabajo
10) Proyectos de cooperación internacional en América latina
11) Realidad latinoamericana
Autres méthodes
Arabe |
|
Espagnol |
|
Néerlandais |
|
Portugais |
|